08 May 2019 16:59
Tags
<h1>Curso A Distância: Quando Realmente compensa Apostar Por este Modelo?</h1>
<p>Rendeu mais que o esperado a discussão da semana passada, pela qual arrolei palavras e expressões de emprego exclusivo, ou quase, na casa onde me gerei. Não menos escorubiúdo, e similarmente não dicionarizado, é um substantivo de que o avô materno do primo Ruy se valia pra requisitar que se estancasse uma corrente de vento: “Fecha essa sucarra!</p>
<p>”. Em Porto Sorridente, minha tia-avó Gilda dava significado característico à frase “lira” para adjetivar pessoa ou utensílio de mau adoro: “Fulana é muito lira”, tange o primo Alvaro à guisa de exemplificação. Na minha família, como em tantas algumas, havia expressões portadoras de interessantes deformações. Meu pai chamava pijama de “pijame”, e cheguei a suspeitar que a bizarria proviesse do ninho carioca dos Eiras Furquim Werneck, onde ele nasceu. No clã paulista dos Sardenberg, a que pertence meu companheiro Izalco, a herança da avó paterna incluiu termo criado na dona Leomênia para nomear gente grosseira, sem categoria, mal-educada: “retubefá”.</p>
<p>Mais pouco tempo atrás, a família incorporou outra expressiva esquisitice, o “escapanu”, aplicável, com qualquer coisa próximo do menosprezo, a um fulano qualquer: “Quem é este escapanu? ”, querem saber os Sardenberg. 219 Milhões Em Créditos Em Nuvem poucos imediatamente puderam ler, o Izalco se encantou mais com a frase do que com o motivo, e se pergunta se no “u” fim não haveria um laivo de idioma romeno.</p>
<p>De Mariana, Minas Gerais, o Danilo Gomes levou pra Brasília o termo “reculuta” - corruptela, explica, de “recruta”, jovem soldado cujo apetite vertiginoso inspirou o codinome de todo aquele, militar ou não, que dê conta de um pratão de comida. É também de Mariana, informa o Danilo, certa forma - piedosa ou maligna? ”. Origem da sentença? Um tal Juanico, famoso pela cidade pela mania de trancafiar-se.</p>
<p>Quanto ao carioca Antonio Carlos, que desfrutou de infância em Cachoeiro de Itapemirim, trouxe de lá o verbo “esburrar”, sacado, na maior parte das vezes, para falar do leite fervente que transborda no fogão. O transbordante saber de Antonio Carlos, de que este cronista vem sendo beneficiário, é prova de que “esburrar” admite significado figurado. Dona de linguagem criativa, talento que teria feito dela uma escritora, minha mãe entortava frases sem maior solenidade. Entendo o serviço que daria a um corretor ortográfico.</p>
<p>Em sua prosa, que infelizmente não baixou ao papel, “rebordosa” era “rebordose”, e o substantivo “tendepá” - luta, rixa, desordem - ganhava involuntário acento afrancesado como “tandepá”. Era mestra, a dona Wanda, na formação de expressões. E dada, assim como, a injetar sentido novo em vocábulos neste momento dicionarizados. “Embondo”, que PROFBIO Está Com Inscrições Abertas Até Junho é “aquilo que dificulta, que embaraça”, ou “estorvo, impedimento”, virava sinônimo de discussão mole para enrolar o próximo.</p>
<ul>
<li>1 Tipos de Organização</li>
<li>97,52% Não buscariam 2,15% Buscariam 0,33% Não quiseram responder</li>
<li>Patricia Citou</li>
<li>51 Re: Regiões metropolitanas</li>
<li>Prefeitura e MDA estarão pela 4ª edição da Femec</li>
</ul>
<p>Embondar era o que fazia eu, na tentativa de esclarecer meus recorrentes malfeitos, escolares ou não. Coisa vagarosa, de má peculiaridade, ganhava de minha mãe o rótulo “ribimba”. Nada a observar - fui observar - com o verbo “rebimbar”, como faz um sino em instante de excitação. Pela família da mamãe, mineira a mais não poder, usava-se linguagem tão elíptica quanto enviesada, o que impunha ao interlocutor o trabalho de ler bem como - ou essencialmente - os silêncios.</p>
<p>Entre os Avelar Azeredo Coutinho da antiga criação, não se dizia que uma pessoa estava bêbado ou de porre, e sim “na losna” - apesar de que, desconfio, nem ao menos todos soubessem que a frase designa robusta beberagem alcoólica, o absinto. Tampouco se dizia que alguém era homossexual. Sua Empresa Quer Te Alavancar Sem Acrescentar O Teu Salário? fortaleza da discrição e da virtude cristã, não convinha conceder nome aos bois - e menos ainda aos mamíferos ruminantes da família dos cervídeos providos de cornos ramificados.</p>